Vol. 148, No. 13 — June 18, 2014

Registration

SOR/2014-140 May 29, 2014

IMMIGRATION AND REFUGEE PROTECTION ACT

Regulations Amending the Immigration and Refugee Protection Regulations (Miscellaneous Program)

P.C. 2014-626 May 29, 2014

His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Citizenship and Immigration, pursuant to subsection 5(1) and sections 14 (see footnote a), 26 (see footnote b), 116 and 201 of the Immigration and Refugee Protection Act (see footnote c), makes the annexed Regulations Amending the Immigration and Refugee Protection Regulations (Miscellaneous Program).

REGULATIONS AMENDING THE IMMIGRATION AND REFUGEE PROTECTION REGULATIONS (MISCELLANEOUS PROGRAM)

AMENDMENTS

1. Subsection 1(2) of the French version of the Immigration and Refugee Protection Regulations (see footnote 1) is replaced by the following:

Assimilation au conjoint de fait

(2) Pour l’application de la Loi et du présent règlement, est assimilée au conjoint de fait la personne qui entretient une relation conjugale depuis au moins un an avec une autre personne mais qui, en raison d’une persécution ou d’une forme quelconque de répression pénale, ne peut vivre avec elle.

2. (1) The definition “aide familial” in section 2 of the French version of the Regulations is replaced by the following:

« aide familial »
“live-in caregiver”

« aide familial » Personne qui fournit sans supervision des soins à domicile à un enfant, à une persone âgée ou à une personne handicapée, dans une résidence privée située au Canada où résident à la fois la personne bénéficiant des soins et celle qui les fournit.

(2) The portion of paragraph (a) of the definition “enfant à charge” in section 2 of the French version of the Regulations before subparagraph (i) is replaced by the following:

3. Paragraph 83(1)(d) of the Regulations is replaced by the following:

4. (1) Paragraph 98(1)(c) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Subsection 98(2) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

Conditions : alinéa 9(1)d) de la Loi

(2) Si, au moment où l’entrepreneur sélectionné par une province fournit la déclaration prévue à l’alinéa c) de la définition de « entrepreneur » au paragraphe 88(1), la province a établi des conditions auxquelles il doit se conformer, il y mentionne alors ces conditions et s’y conforme en lieu et place des conditions énoncées au paragraphe (1).

5. (1) Paragraph 105(1)(c) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Paragraph 105(1)(d) of the Regulations is replaced by the following:

(3) Subsection 105(3) of the Regulations is replaced by the following:

Previous study in Canada

(3) For the purposes of paragraph (1)(b), a member of the self-employed persons class shall be awarded 5 points if the member or their accompanying spouse or accompanying common-law partner, on or after their 17th birthday, completed a program of full-time study of at least two years’ duration at a post-secondary institution in Canada under a study permit, whether or not they obtained an educational credential for completing that program.

6. (1) The portion of subsection 108(2) of the French version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

Investisseurs : nombre minimum de points

(2) Le ministre établit le nombre minimum de points que doit obtenir l’investisseur en se fondant sur les éléments ci-après, et en informe le public :

(2) The portion of subsection 108(3) of the French version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

Entrepreneurs : nombre minimum de points

(3) Le ministre établit le nombre minimum de points que doit obtenir l’entrepreneur en se fondant sur les éléments ci-après, et en informe le public :

(3) The portion of subsection 108(4) of the French version of the Regulations before paragraph (a) is replaced by the following:

Travailleurs autonomes : nombre minimum de points

(4) Le ministre établit le nombre minimum de points que doit obtenir le travailleur autonome en se fondant sur les éléments ci-après, et en informe le public :

7. Paragraph 117(3)(e) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

8. Paragraph 131(b) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

9. Subsection 132(3) of the Regulations is replaced by the following:

Undertaking to province — alternate duration

(3) Despite subsection (2), the period referred to in subsection (1) shall end not later than the day provided for by the laws of the province if that day is

10. Subparagraph 133(1)(g)(i) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

11. Subparagraph 135(a)(i) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

12. Paragraph 136(1)(a) of the Regulations is replaced by the following:

13. Subsection 139(4) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

Interdiction de territoire pour motifs sanitaires : exemption

(4) Le motif sanitaire selon lequel, aux termes du paragraphe 38(1) de la Loi, l’état de santé de l’étranger risque d’entraîner un fardeau excessif ne s’applique pas à l’étranger qui appartient à une catégorie établie par la présente section et qui satisfait aux exigences applicables qui y sont prévues.

14. Paragraph 141(1)(d) of the Regulations is replaced by the following:

15. (1) Paragraph 153(4)(a) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

(2) Paragraph 153(4)(b) of the Regulations is replaced by the following:

(3) Paragraph 153(4)(d) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

16. Paragraph 177(a) of the English version of the Regulations is replaced by the following:

17. Paragraph 251(b) of the French version of the Regulations is replaced by the following:

18. Section 362 of the French version of the Regulations is replaced by the following:

Investisseurs

362. Si l’étranger, avant le 1er avril 1999, a présenté une demande de visa d’immigrant à titre d’investisseur et signé le document visé à la division 1v)(iii)(A) de l’annexe X de l’ancien règlement, dans sa version antérieure à cette date, ou, s’il s’agit d’un investisseur d’une province, soit a présenté une demande de certificat de sélection aux termes de l’article 3.1 de la Loi sur l’immigration au Québec, L.R.Q., ch. I-0.2, compte tenu de ses modifications successives, soit a présenté une demande de visa d’immigrant à titre d’investisseur, et a signé une convention d’investissement selon les lois de la province, les dispositions de l’ancien règlement applicables aux demandeurs de visa d’immigrant à titre d’investisseur, aux investisseurs d’une province, aux gestionnaires, aux dépositaires, aux entreprises admissibles, aux entreprises agréées, aux fonds, aux fonds agréés, aux fonds de capital-risque administrés par le secteur privé et aux fonds de capital-risque administrés par un gouvernement continuent de s’appliquer, dans leur version antérieure au 1er avril 1999, à toute personne qui, avant cette date, était régie par elles.

COMING INTO FORCE

19. These Regulations come into force on the day on which they are registered.

REGULATORY IMPACT ANALYSIS STATEMENT

(This statement is not part of the Regulations.)

Issues and objectives

In 2006, the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations (SJCSR), a parliamentary committee whose mandate involves reviewing and scrutinizing federal statutory instruments after reviewing the Immigration and Refugee Protection Regulations (the Regulations) submitted its comments noting various technical errors and inconsistencies that require attention by Citizenship and Immigration Canada (CIC). These include inconsistencies between the English and French versions of the Regulations, inconsistencies in terminology throughout the Regulations and the need to clarify certain provisions. CIC seeks to ensure that the technical wording of the Regulations is internally consistent and accurate in each official language and that the Regulations are clear and consistent as a whole.

Description

The Regulations are being amended in order to correct technical inconsistencies, including those identified by the SJCSR in 2006 and others identified by CIC. The amendments fall into the following three broad categories:

Consultation

These amendments to the Regulations are administrative in nature, do not impose new restrictions or regulatory burdens on individuals or businesses and will have little impact on Canadians. Therefore, no consultations were conducted.

“One-for-One” Rule

The “One-for-One” Rule does not apply to these amendments, as there are no changes in administrative costs to business.

Small business lens

The small business lens does not apply to these amendments, as there are no costs to small businesses.

Rationale

These regulatory amendments are a response to the SJCSR’s review of the Regulations, as well as one technical amendment identified by CIC. The amendments do not impose any costs on government or stakeholders. The amendments ensure harmonization between the English and French versions of the Regulations and ensure their precision and clarity.

Implementation, enforcement and service standards

The amendments are administrative in nature and do not impose new restrictions or regulatory burdens on individuals or industry. Therefore, no changes to the manner in which the Regulations are implemented or enforced are anticipated.

Contact

Philip Somogyvari
Director
Cabinet, Parliamentary and Regulatory Affairs
Citizenship and Immigration Canada
365 Laurier Avenue West
Ottawa, Ontario
K1A 1L1
Email: Philip.Somogyvari@cic.gc.ca